Die Übersetzung der Produkte und Dienstleistungen eines Unternehmens sowie der Webinhalte ins Englische ist für die meisten Unternehmen unerlässlich. Mehr als die Hälfte der Inhalte im Internet werden ins Englische übersetzt. Um die Bedeutung dieser Tatsache besser zu verstehen, sollten Sie bedenken, dass Englisch die zweithäufigste Sprache im Internet ist und nur 5,6 % aller Inhalte ausmacht, die online konsumiert werden. Wenn Ihre Geschäftsinformationen nicht ins Englische übersetzt werden, verlieren Sie nicht nur den Zugang zum größten Markt der Welt, sondern verschaffen auch Ihren Mitbewerbern einen Vorteil gegenüber Ihrem Unternehmen. Das Übersetzungsbüro für Englisch kann dabei sehr helfen.
Englisch ist die internationale Sprache, die eine Grundsprache, die man braucht, um zu reisen oder berufliche Beziehungen mit anderen Ländern zu unterhalten, wie weit entfernt sie auch sein mögen. Mit über 350 Millionen Sprechern auf der ganzen Welt steht Englisch an der Spitze der Rangliste der meistgesprochenen Muttersprachen der Welt.
Außerdem sind viele Länder daran interessiert, den Unterricht dieser Sprache im öffentlichen und privaten Bildungswesen zu stärken. Statistiken zeigen, dass die Zahl der Menschen, die Englisch verstehen und sich auf Englisch verständigen können, auf über 1,5 Milliarden ansteigt.
Es ist allgemein bekannt, dass die Handelsbeziehungen der USA mit anderen Ländern sehr rege sind, und die Anfragen nach englischen Übersetzungsdiensten haben in den letzten Jahren erheblich zugenommen, um die Handelsbeziehungen zu verbessern, sei es beim Import oder Export von Waren und Dienstleistungen, sowie die politischen Beziehungen.
Was sollte das Übersetzungsbüro für englische Texte leisten können?
Ein Übersetzungsbüro für Englisch ist dafür verantwortlich, die Werte Ihres Unternehmens mit Qualität zu übersetzen, daher ist es am besten, wenn Sie Profis beauftragen.
Wenn Sie die Dienste eines Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen, vergessen Sie nicht, dass Sie ihm die Verantwortung für die Übersetzung der Werte und des Images Ihres Unternehmens in eine andere Sprache übertragen haben, also ist es besser, keine Fehler zu machen und Profis zu beauftragen. Nach welchen Kriterien entscheiden Sie sich für eine Agentur und nicht für eine andere? Hier sind einige Ratschläge, um die richtige Wahl zu treffen und ein Qualitätsübersetzungsbüro auszuwählen.
Nehmen Sie sich Zeit, um Ihr Übersetzungsbüro auszuwählen
Es ist wichtig, dass Sie sich Zeit nehmen, um die verschiedenen Angebote der zahlreichen Übersetzungsbüros zu vergleichen und zu analysieren. Sie können ein Übersetzungsbüro bitten, Ihnen Beispiele abgeschlossener Arbeiten zu liefern, ohne die Vertraulichkeit des Kunden zu verraten.
Achten Sie auf niedrige Preise einiger Agenturen, die an Freiberufler auslagern, die nicht immer qualifiziert sind und manchmal an der Übersetzungsarbeit sparen. Es ist auch wichtig, eine flexible Agentur zu finden, die in der Lage ist, innerhalb angemessener Fristen zu arbeiten, indem sie dank ihres Netzwerks von Übersetzern im Ausland mit Zeitunterschieden spielt.
Fragen Sie nach Übersetzern, die in ihre Muttersprache arbeiten
Ein Übersetzungsbüro kann sicherstellen, dass es den fähigsten Übersetzern Arbeit gibt. Eine Qualitätsübersetzung muss in der Muttersprache des Übersetzers angefertigt werden. Nur englische Muttersprachler sind in der Lage, die passende Terminologie und den passenden Stil zu wählen und zu verwenden, indem sie sich auf Formeln und sprachspezifische sprachliche Feinheiten berufen.
Finden Sie eine Agentur, die auf Ihr Fachgebiet spezialisiert ist
Da Ihre Botschaft mit Genauigkeit wiedergegeben werden muss, müssen Sie eine Agentur oder einen Übersetzer beauftragen, der sich auf das Gebiet, in dem Ihr Unternehmen tätig ist, spezialisiert hat. Nur ein Experte auf seinem Gebiet wird in der Lage sein, eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu liefern.
Alle Übersetzer haben in der Regel ein oder zwei Spezialgebiete, sei es auf dem Gebiet der juristischen Übersetzung, der medizinischen Übersetzung, der Finanzübersetzung, usw.
Es kann auch interessant sein, Übersetzungsagenturen in Anspruch zu nehmen, die durch ihre Netzwerke von spezialisierten Übersetzern eine große Anzahl von Projekten in solch umfangreichen und vielfältigen Bereichen verwalten können.
Ein Qualitätsübersetzungsbüro steht im Dienste seiner Kunden
Ein Qualitätsübersetzungsbüro muss seine Kunden auch vor und nach der Übersetzung unterstützen. Es muss ihre technischen und logistischen Zwänge kennen, um ihre Aufträge so schnell wie möglich zu antizipieren und zu bearbeiten.
Kleinere Strukturen haben den Vorteil, dass sie mit einer geringeren Anzahl von Mitarbeitern arbeiten. Dies ermöglicht eine bessere Kommunikation, mehr Kundennähe und eine bessere Nachbereitung der Projekte.
Beginnen Sie damit, Ihren Bedarf zu definieren. Handelt es sich bei Ihren Texten hauptsächlich um Werbung, oder sind sie überwiegend wissenschaftlich? Ihre Recherche kann auf bestimmte Arten von Inhalten abzielen, aber vergessen Sie nicht, dass sich Ihr Geschäft zusammen mit Ihren Bedürfnissen ändern wird. Vermeiden Sie es, sich auf eine zu enge Nische des Übersetzungsmarktes zu beschränken.
Identifizieren Sie die Zielsprachen, die für Sie von Interesse sind. Gehen Sie nicht davon aus, dass jeder Englisch versteht. Sie wären überrascht, wie viele Deutsche z. B. einsprachig sind. Wenn Sie Ihre Website nur ins Englische übersetzen, verpassen Sie einen großen Teil des Marktes.
Suchen Sie nach einem Unternehmen, das Übersetzer vor Ort beschäftigt. Diese beherrschen nicht nur die Sprache, sondern kennen auch die sprachlichen und kulturellen Nuancen, die den Unterschied zwischen einer gestelzten Übersetzung und einem lebendigen und ansprechenden Text ausmachen können.
Damit kommen wir zur Lokalisierung und kulturellen Anpassung. Für Verfahrensabläufe oder juristische Texte mag es ausreichen, Ihre Dokumente einfach zu übersetzen. Wenn Sie jedoch planen, Ihre Kunden direkt über eine Website, Broschüren oder Werbematerialien anzusprechen, hilft die Lokalisierung, Ihre Botschaft stärker und an ein breiteres Publikum zu vermitteln.
Was kann die Übersetzungagentur für englisch in den sozialen Medien vorweisen?
Soziale Medien können nicht mehr ignoriert werden. Ihr Unternehmen hat wahrscheinlich bereits eine Social-Media-Präsenz, aber auch Ihr Übersetzungsbüro sollte dies tun. So wie ein Übersetzungsteam, das im Zielmarkt ansässig ist, eine gute Adaption Ihrer Inhalte liefern kann, wird ein Übersetzungsunternehmen, das sich mit verschiedenen Plattformen auskennt, dafür sorgen, dass sich die übersetzte Version Ihres Blogs oder Ihrer mobilen Inhalte auf natürliche Weise in die sozialen Netzwerke Ihres Zielmarktes integriert.
Achten Sie auf Qualität. Ihre Markenidentität steht auf dem Spiel. Selbst in einem sehr trockenen Text fallen Fehler und unbeholfene Übersetzungen auf (wer ist beim Lesen einer Anleitung nicht schon einmal in Gelächter ausgebrochen?) Wenn Sie mit der Website des Übersetzungsbüros nicht zufrieden sind, versuchen Sie es zunächst mit einer anderen Agentur. Die meisten Übersetzungsbüros werden Ihnen einen Kostenvoranschlag unterbreiten. Machen Sie davon Gebrauch und achten Sie während des gesamten Prozesses auf die Qualität der Sprache.
Werfen Sie einen Blick auf die Kunden-Berichte über die Agentur
Suchen Sie nicht nur nach bekannten Namen, sondern auch nach Unternehmen, die Gemeinsamkeiten mit Ihrem Unternehmen haben. Gehen Sie auf die Website der Unternehmen, die Sie identifiziert haben, und prüfen Sie die verschiedenen Versionen, wobei Sie jedoch bedenken sollten, dass das Übersetzungsunternehmen nicht unbedingt für das Seitenlayout verantwortlich war.
Ist die Agentur, die Sie in Betracht ziehen, Mitglied in Fachverbänden? Zusätzlich zu den Verbänden der Sprachindustrie kann die Liste der Verbände, denen das Unternehmen angehört, viel über seine Prioritäten aussagen, z. B. über soziale Verantwortung und Vielfalt.
Bevor Sie einem neuen Anbieter eine große Menge an Dokumenten anvertrauen, zögern Sie nicht, ein Muster seiner Arbeit anzufordern. Ein kurzer repräsentativer Text gibt Ihnen eine gute Vorstellung von dem Übersetzungsstil, den Sie erwarten können. Zögern Sie auch nicht, Referenzen von Kunden der Agentur in Ihrer Branche anzufordern.
Erkundigen Sie sich schließlich auch nach den Fristen. Ein Übersetzungsbüro mit einem breit gefächerten internen Personalstamm, der von einem soliden Team von Freiberuflern unterstützt wird, wird zweifellos die gewünschte Kapazität haben, Ihnen schnelle Arbeit zu liefern, auf Änderungen in letzter Minute prompt zu reagieren und vor allem die versprochenen Termine einzuhalten.